Friday, July 14, 2017
ما رأيكم ايهما اصح: ترجمة عذب punish or torment؟
لاحظت في عدد لا بأس به من ترجمات القرآن ترجمة (عذب، مشتقاتها) punish.
وهي تقابل كلمة عقاب،
وعَقَبَهُ: إذا تلاه عقبا، والعُقُوبَةُ والمعاقبة والعِقَاب يختصّ بالعذاب،
والعُقُوبَةُ والمعاقبة والعِقَاب يختصّ بالعذاب،
و عدد أقل من المترجمين استخدم torment
والعَذَابُ: هو الإيجاع الشّديد،
ارجوا الاطلاع على الرابط
Friday, June 30, 2017
Friday, June 23, 2017
أبو سعيد الخدري رضي الله عنه قال:
(...شيء، فأتوهم، فقالوا: يا أيها الرهط إن سيدنا لدغ، وسعينا له بكل شيء لا ينفعه، فهل عند أحد...) البخاري، باب ما يعطى في الرقية على أحياء العرب بفاتحة الكتاب.
وجدت هذه الترجمة في أحد المواقع:
(The chief of that tribe was then bitten by a snake (or stung by a scorpion) and)
سألت نفسي التالي: متى يسمح المترجم لنفسه إضافة معلومة ليست من النص؟ الحديث ذكر ان الرجل لدغ، ولم يحدد هل لدغه ثعبان، أو عقرب...لكن المترجم أضاف هذه المعلومة...ولا اعرف من أين اتي بها، بالإضافة الى ان الترجمة التالية كافية
(The chief the tribe was stung)
Monday, June 19, 2017
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّ مَنْ قَرَأَ سُورَةَ الْكَهْفِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ أَضَاءَ لَهُ مِنَ النُّورِ مَا بَيْنَ الْجُمُعَتَيْنِ»
(قوله: (أضاء له) أي في قلبه أو قبره أو يوم حشره في الجمع الأكبر قاله القاري (النور) قيل أي نور السورة أو نور أجرها. وقيل أي نور الهداية والإيمان والحمل على ظاهره أولى لعدم ما ينافيه عقلاً وشرعاً كما لا يخفى)
Whoever recites Surat al-Kahf on the day of Friday will have a light for him between this Friday and the next.
المترجم استعمل have التي تدل على الملكية، والحديث استعمل فعل: اضاء له ولم يحدد الكيفية.
“Whoever reads Soorat al-Kahf on the day of Jumu’ah, will have a light that will shine from him from one Friday to the next.”
المترجم ذكر أن النور سيضيئ منه
Illuminate: To shine light on something.
Shine: To emit light.
والحديث ذكر (اضاء له نور) بدون تحديد.
(Light will illuminate for him)
(It will illuminate light for him)
Sunday, June 18, 2017
Allah says, interpretation of meaning,
(Indeed, those who say, “O Lord is Allah,” and then they are steadfast in their faith, there will be no fear on them, nor will they grieve. Such are the dwellers of Paradise, abiding therein forever as reward for what used to do.) [Q 46: 13-14]
Commenting on this ãyã, Sayyd Qutub said,
They say, “Our Lord is Allah.” It is not a mere word uttered, and even it is not belief in the conscience; it is a complete methodology of life, including all activities therein, every attitude, every movement, and every sentiment. It establishes a criterion for judging thought, feeling, people, things, deeds, events, relationship, and ties in this life. [Fî Zilãl al-Qur’an]
Allah says, interpretation of meaning,
(Indeed, successful are the believers. Those who are humble in their prayers.)
[Q 23: 1-2]
The believers monopolize prostration before Allah, seeking forgiveness from Allah, weeping before Allah, and humbling themselves before Allah.
Indeed, it is the best kind of monopoly.
Saturday, June 17, 2017
Tuesday, May 23, 2017
فضلا... ارجو التأمل،
(ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر) (17)
ولقد سهلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ، ومعانيه للفهم والتدبر، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر، فهل من متعظ به؟
وفي هذه الآية وما ناظرها من السورة حث على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه.
ولقد يسرنا القرآن أي سهلناه للذكر أي للحفظ والقراءة فهل من مدكر أي من ذاكر يذكره ويقرؤه والمعنى: هو الحث على قراءته وتعلمه، قال سعيد بن جبير: ليس من كتب الله كتاب يقرأ كله ظاهرا إلا القرآن.
Remember, understand, learn, memorize, admonition, intuitive, cultivating firm faith.
الكلمات أعلاه، أمثلة لترجمات كلمة (الذكر)، وكل واحدة منها تعبر عن معنى من معانيها،
لكن اميل الى ان اختيار كلمة (learn)، أقرب للمعنى، لأن كلمة learn والتي تعني (تعلم) تشمل المعاني المعاني الأخرى.
فيمن يتعلم سيحفظ، ويفهم، ويستفيد مما تعلمه إذا كان عنده رغبة صادقة في التعلم.
Monday, May 22, 2017
فضلا ما اقتراحاتكم لترجمة عوجا في قول الله تعالى
(الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا) (1)
أغلب الترجمات اختارت crookedness، بالإضافة الى هذه الترجمات: ambiguity, distortion, unerringly straight, flawless, deviance.
معنى عوجا: ولم يجعل فيه شيئا من الميل عن الحق.
فالمعنى: أنه متصف بكمال أوصاف الكتب من صحة المعاني والسلامة من الخطأ والاختلاف
اميل الى ترجمتها: contradiction، inconsistency، لكن انتظر اقتراحاتكم. جزاكم الله خيرا.
Monday, May 15, 2017
Abû Hurarya reported that the Prophetﷺ said,
“When Allah loves a person, He calls Gabriel, saying, ‘Verily, Allah loves so and so; thus, love him.’ Then Gabriel loves him, and he calls among the inhabitants of the heaven, saying, ‘Indeed, Allah loves so and so; thus, love him.’ Then the inhabitants of the heaven love him. And then he is loved by the inhabitants of the earth.”
Sunday, May 14, 2017
Allah says, interpretation of meaning,
(Indeed, Allah loves those who are constantly repenting.)
Seeking repentance from Allah means that one loves Allah, he cannot endure being far from Him, and he cannot do anything displeasing Him.
Monday, April 24, 2017
(Whoever seeks the reward of the hereafter, We shall give him more of that reward. And whoever seeks the gain of the worldly life, We shall give him thereof, and he will
have no share in the hereafter.) [Q 42:20]
من كان يريد حرث الآخرة نزد له في حرثه ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها وما له في الآخرة من نصيب (20)
من كان يريد بعمله ثواب الآخرة فأدى حقوق الله وأنفق في الدعوة إلى الدين، نزد له في عمله الحسن، فنضاعف له ثواب الحسنة إلى عشر أمثالها إلى ما شاء الله من الزيادة، ومن كان يريد بعمله الدنيا وحدها، نؤته منها ما قسمناه له، وليس له في الآخرة شيء من الثواب.
Wednesday, March 1, 2017
Verily, Allah is the one who accepts repentance from His slaves, the most merciful. He always accepts their repentance even if their sins re-occur. Knowledge of this fact makes the Muslim seeks repentance immediately after sinning. Allah says, interpretation of meaning,
(Allah is the one who accepts repentance from His slaves, pardons the sins, and knows what you do.) [Q 42:25]
Allah, be exalted, is the one who accepts repentance from His slaves if they return to worshipping Him alone, and obeying Him. Moreover, He pardons the sins, and knows what His slaves do of good or bad deeds. Nothing of their deeds are hidden from Him, and He will recompense them for their deeds.
Thursday, February 23, 2017
O deprived of obeying Allah!
Listen to the King of the kings. He is calling you.
Listen to the forgiver, the merciful, He is saying,
(Say – O Messenger - O my slaves who have committed excesses against their own souls! Do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, He is the all-forgiving, the all-merciful.)
Allah, be exalted, commanded His Messenger Muhammad ﷺ to inform His slaves, who persist in committing sins, by following what their own selves desire of wrongdoing and transgression, not to despair of the mercy of Allah because of the multiplicity of their sins. Indeed, Allah forgives all sins of whoever repents, as He is the forgiver of the sins of His repenting slaves, the one who bestows mercy on them.
Wednesday, February 22, 2017
Thursday, February 16, 2017
Yaziyd bin Mayysara said,
“There are seven types of crying:
crying due to happiness; crying due to sadness; crying due to fear; crying for showing off; crying due to pain; crying of thanking; and crying due to fear of Allah, and a tear of which is able to extinguish seas of fire.”
[Az-Zuhud, abû as-Sariy Hanãd at-Tamiymiy]
Friday, February 10, 2017
Sunday, February 5, 2017
Truthfulness is salvation, even if one thinks it will cause him loss. Sheikh Abdul-Qãdir al-Jîlãnî narrated that he based his life on truthfulness. When I was going to Baghdad to seek knowledge with a caravan, my mother gave me forty dinars and asked me to promise her to be truthful. When the caravan reached Hamadan, a group of thieves attacked us. They took all the belongings of the people.
One of them passed by me, and asked me, “What do you have?”
I said, “Forty dinars.” He thought I was mocking him, so he left me.
Another man saw me, and said, “What do you have?” I said the same answer, therefore, he took me to their leader who asked me the same question, and I answered him the same answer.
He said, “Why have you said the truth?” I said, “I promised my mother to be truthful, and I fear to betray her promise.”
The leader cried, and tore his clothes. Then he said, “You fear to betray your mother’s promise, and I do not fear to betray the covenant of Allah.” After that, he commanded his men to give back to the people of the caravan their belongings, and said,
“I have repented to Allah because of you.” Then, his men said, “You were our leader in robbery, and you are our leader in repentance.” And they all repented.
[Nuzaht al-Majãlis wa Muntakhab an-Nafã’s]
Friday, February 3, 2017
Rabi’î bin Jirãsh was a followers of the companions of the Prophetﷺ.
He was trustworthy and never lied in his life.
He had two sons accused of disobeying the commands of al-Hajãj bin Yusuf ath-Thaqafî.
Al-Hajãj was told that their father never lied in his life, and if you asked him about where they were, he would tell you.
Al-Hajãj ordered him to come to meet him. Then asked him,
“Where are your sons?”
He replied, “They are at home.”
“I forgive them because of your truthfulness.”
[Tãrîkh Bagdag, al-Khatîb al-Baghdadî]
Wednesday, February 1, 2017
Tuesday, January 31, 2017
(They said, “O father! Indeed, we went racing with each other, and left Joseph with our possessions. Then, a wolf ate him. And you would never believe us, even if we were truthful.)
The brothers of Joseph told their father, Jacob, that they went to race with each other, and left him with their possessions. Then a wolf ate him when they were absent. They said that their father would never believe them even if they were truthful in their statement because of his great love to Joseph.
It was also said that you would not believe us even if we were truthful because you did not see a sign indicating our truthfulness.
(…even if we were truthful.), this sentence reveals that they were lying. If they were truthful, they would not say that as truthfulness testifies to its reality.
Sunday, January 29, 2017
(They shall say, “Woe unto us! Who has raised us from our graves?
This is what the most merciful has promised, and the messengers told the truth.)
[Q 36: 52]
The disbelievers in resurrection will regretfully say, “Woe unto us! Who has raised us from our graves?
They will be answered, “This is what the most merciful has promised, and the truthful messengers told about.”
The Prophetﷺ said, “Adhere to truthfulness, for truthfulness guides to piety, and piety leads to Paradise. A man will keep on speaking the truth, and does his best to seek the truth, until he will be designated with Allah as very truthful ‘siddiyk’. Beware of lying. Indeed, lying guides to immorality, and immorality leads to hellfire. A man will keep on lying until he will be designated with Allah as a liar.”
(O you who have believed! Fear Allah, and be with the truthful.)
O you who have believed in Allah and His Messenger, and followed His religion! Abide by the command of Allah, and avoid His prohibitions in all what you do and shun. And be with those who are truthful in their faith, promises, and every matter of their life.
Saturday, January 28, 2017
Nãfa’ narrated: I went out with Abdul-Allah bin Umar to some parts of al-Madina. There were some of his companions with him. When they sat to eat, a shepherd passed by them. Abdul-Allah called him and invited him to eat with them.
The shepherd said, “I am fasting.” Abdul-Allah replied, “You are fasting in such a hot day, and such a mountain pass, looking after these sheep.”
The shepherd said, “I am making the best of my free time.”
Ibn Umar was amazed. Then he said, “Will you sell us one of these sheep so that we would slaughter it, and give you some of its meat what you would eat when breaking your fast as well as we will give your its cost.”
The shepherd said, “It is not mine. It belongs to my master. What shall I tell him?”
Ibn Umar said, “Tell him that a wolf ate it.”
The shepherd left him, raising his hand to the heaven. And he said, “Will Allah not see me?”
Ibn Umar kept repeating, “Will Allah not see me?” After that, when ibn Umar returned to al-Madina, he sent to the master of the shepherd, bought the shepherd, emancipated him, and gave him the sheep.
Indeed, whoever leaves something for the sake of Allah; Allah will give him instead of it something, which is better.
Friday, January 27, 2017
(When he left them and what they worship with Allah, We gave him Isaac and Jacob. Each of them, We made a prophet.49
And We gave them of Our mercy, and We made for them a sublime, lasting praise.50) [Q 19: 49-50]
The Prophetﷺ said, “If you leave something for the sake of Allah, Allah will give you instead of it something which is better.”
[Musnad Imam Ahmed]
Thursday, January 26, 2017
The truth is noble. It is desired by the pure souls. Seeking the truth, accepting, and following it is a proof of faith and good intention.
Abû Muhammad, bin Hazam said,
“I have found that the best bounty of Allah on a man is that He makes justice his innate disposition, and He makes him love and choose the truth.”
[Al-Akhlãq wa-as-Siyr fi Mudãwãt an-Nufûs]
Wednesday, January 18, 2017
Can we buy optimism from a supermarket?
Can we sleep pessimistic, and suddenly wake up optimistic in the morning?
Can we give those whom we love the gift of being optimistic?
Can we be optimistic though there are endless crises in this world making the heart bleeds?
Optimism is a choice. It is not acquired by dreaming, or purchasing.
Optimism is a decision we take to embrace this life with all its ups and downs.
What is your choice?
Thursday, January 12, 2017
Allah has perfect ability. He does what He wants, and nothing can hinders His ability. His ability overcomes all causes, and if He wants, He will disable all causes and give without them. In the story of granting John to Zachariah, Allah created John from very old parents contrary to the usual known fact that very old human beings cannot give birth to children.
(Peace be upon him, the day he was born, the day he dies, and the day he is raised alive.15)
Sheikh ash-Sha’rawy, commented,
These three situations are considered remarkable points in man’s life. Allah has distinguished Johnu with safety on the day of his birth since it was in unusual manner, i.e. his mother was barren. Nevertheless, no one spoke ill about his birth, and no one objected to his mother giving birth to him though she was barren. What happened to her was a miracle from Allah who gave good news of it to Zachariahu so that it would act as a portent of this marvelous event. Allah also distinguished him with safety on the day of his death because he would be martyred, and martyrdom is not like ordinary death. Martyrdom would give him life connected with the ever-lasting life. Finally, Allah distinguished him with safety on the Day of Judgment when he will be resurrected alive.