Monday, June 19, 2017

Islamic Translation 1


فضلا...تعليقاتكم...
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّ مَنْ قَرَأَ سُورَةَ الْكَهْفِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ أَضَاءَ لَهُ مِنَ النُّورِ مَا بَيْنَ الْجُمُعَتَيْنِ»
(قوله: (أضاء له) أي في قلبه أو قبره أو يوم حشره في الجمع الأكبر قاله القاري (النور) قيل أي نور السورة أو نور أجرها. وقيل أي نور الهداية والإيمان والحمل على ظاهره أولى لعدم ما ينافيه عقلاً وشرعاً كما لا يخفى)
ترجمات بالإنجليزية:
Whoever recites Surat al-Kahf on the day of Friday will have a light for him between this Friday and the next.
المترجم استعمل have التي تدل على الملكية، والحديث استعمل فعل: اضاء له ولم يحدد الكيفية.
 “Whoever reads Soorat al-Kahf on the day of Jumu’ah, will have a light that will shine from him from one Friday to the next.”
المترجم ذكر أن النور سيضيئ منه
Illuminate: To shine light on something.
Shine: To emit light.
والحديث ذكر (اضاء له نور) بدون تحديد.
الترجمة المقترحة:
(Light will illuminate for him)
(It will illuminate light for him)

#مدخل_ترجمة_اسلامية 

No comments:

Post a Comment