Friday, June 23, 2017

Islamic Translation 2

ما رأيكم...
أبو سعيد الخدري رضي الله عنه قال:
(...شيء، فأتوهم، فقالوا: يا أيها الرهط إن سيدنا لدغ، وسعينا له بكل شيء لا ينفعه، فهل عند أحد...) البخاري، باب ما يعطى في الرقية على أحياء العرب بفاتحة الكتاب.
وجدت هذه الترجمة في أحد المواقع:
(The chief of that tribe was then bitten by a snake (or stung by a scorpion) and)
سألت نفسي التالي: متى يسمح المترجم لنفسه إضافة معلومة ليست من النص؟ الحديث ذكر ان الرجل لدغ، ولم يحدد هل لدغه ثعبان، أو عقرب...لكن المترجم أضاف هذه المعلومة...ولا اعرف من أين اتي بها، بالإضافة الى ان الترجمة التالية كافية
(The chief the tribe was stung)
#مدخل_ترجمة_اسلامية


No comments:

Post a Comment