Saturday, March 3, 2018

ترجمة التقوى

ترجمة: التقوى
ياأيها الذين آمنوا كونوا قوامين لله شهداء بالقسط ولا يجرمنكم شنآن قوم على ألا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون (8)
وأما قوله: “هو أقرب للتقوى" فإنه يعني بقوله: “هو" العدل عليهم أقرب لكم أيها المؤمنون إلى التقوى، يعني: إلى أن تكونوا عند الله باستعمالكم إياه من أهل التقوى، وهم أهل الخوف والحذر من الله أن يخالفوه في شيء من أمره، أو يأتوا شيئا من معاصيه. (الطبري)
التقوى في الآية: الخوف من الله.
ترجمة التقوى في الآية بــــــــ:
Piety, righteousness, awareness,
فيه نظر، والله أعلم.

Saturday, February 3, 2018

Life & Experiences

Sometimes we need just to stop for a while to think and reflect on the past, and the present in order to find out what we are going to do tomorrow.
 Life is about experiences, and learning from them things that make our future brighter and happier. 

Friday, February 2, 2018

Means & Wisdom of the Wise

Allah gives His slaves through three ways, that is to say, through means, without the existence of means, and through the opposite means.
He gives through means so that His magnificent creation, and the strength, disposition, and benefits He puts in His creatures become manifest.
He also gives without the existence of means so that His slaves know that His ability is not in need of intermediary to realize it.
Moreover, He gives through the opposite means so that His slaves know that He is able to do all things. He does what He wants, and nothing, in the heavens, nor the earth, can stand before His ability. Furthermore, nothing happens in the universe except by His leave, and causes are effective only by means of His leave. 

Tuesday, November 21, 2017

The Most Important Step

Acquiring knowledge is the most important step, but this step is worthless if it is not followed by the most important step, that is to say, applying what has been learnt and changing it to practical reality. 

Friday, July 14, 2017

ترجمة إسلامية....7

ما رأيكم ايهما اصح: ترجمة عذب punish or torment؟
لاحظت في عدد لا بأس به من ترجمات القرآن ترجمة (عذب، مشتقاتها) punish.
To punish someone means to make them suffer in some way because they have done something wrong.
وهي تقابل كلمة عقاب،
وعَقَبَهُ: إذا تلاه عقبا، والعُقُوبَةُ والمعاقبة والعِقَاب يختصّ بالعذاب،
والعُقُوبَةُ والمعاقبة والعِقَاب يختصّ بالعذاب،
و عدد أقل من المترجمين استخدم torment
to afflict with great painsuffering, or anguishtorture
والعَذَابُ: هو الإيجاع الشّديد،
ارجوا الاطلاع على الرابط

Friday, June 30, 2017

Praise be to Allah

(Praise be to Allah the Lord of the worlds.)[Q 1:1]
We will not mend the world unless praise of Allah resounds in our larynxes, hearts, and writings, and His love permeates through all of our hearts’ beats.
[Shades of Revelations, افياء الوحي]